samedi 16 juillet 2011

Al Jazeera : quel modèle de TV internationale ?

.
Claire-Gabrielle Talon, Al Jazeera. Liberté d'expression et pétro-monarchie, Paris, PUF, 2011, 286 p., Bibliogr.

Dans la télévision internationale, l'événement majeur de ces dernières années est, sans conteste, la percée de la chaîne qatari de langue arabe, Al Jazeera. Dénoncée parfois comme chaîne terroriste, elle sera accusée d'etre liée à Al Quaïda dont elle aurait relayé les vidéos après le 11 septembre 2001. En 2011, son existence s'est quelque peu banalisée. Avec Al Jazeera en anglais, on la voit même pénétrer le marché américain (présente dans les premiers DMA, elle annonce 5 millions d'abonnés en décembre 2011). Al Jazeera en anglais compterait, selon la chaîne, 250 millions d'abonnés dans le monde (décembre 2011). De plus, Al Jazeera prend une place de plus en plus importante dans le football français (non sans réticences locales).

Al Jazeera, chaîne d'Etat, est lancée en 1996 par l'émirat de Qatar, auquel elle appartient. Contrairement aux autres chaînes pan-arabes (off-shore) qui diffusent des programmes de divertissement depuis l'Europe, Al Jazeera diffuse de l'information internationale en continu depuis Qatar (on-shore). Elle émet une diversité, relative, de points de vue politiques, culturels ou religieux et met fin au monopole saoudien dans les médias arabophones (groupes Orbit, Rotana, MBC, ART). Al Jazeera constitue désormais un groupe diversifié d'une dizaine de chaînes (sport, politique, information continue, enfant, documentaires). Du côté français, Lagardère participe au développement de Al Jazeera Children (JCC). Depuis 2011, Al Jazeera Sport est désormais un acteur essentiel du football français, allant sur les brisées de TF1 et Canal + : le groupe a répondu à l'appel d'offre pour les droits audiovisuels de la Ligue 1 de football  (LFP, 2012-2016) qu'il a gagnés, il a également gagné les droits de la Ligue des Champions (2012-2015, UEFA). De plus, Al Jazeera Sport a repris l'équipe de football professionnel du PSG qui passe sous contrôle qatari (70%). Al Jazeera, fort de ces actifs, lancerait une chaîne de sport en France en 2012.
La une d'un hebdomadaire sportif 11 juillet 2011

L'ouvrage de Claire-Gabrielle Talon, arabisante, est issu d'une thèse de sciences politiques, soutenue en 2006. L'essentiel des résultats proviennent d'analyses d'entretiens avec des cadres et journalistes de la chaîne ainsi que d'analyses de contenu des émissions diffusées par la chaîne. Outre une description méticuleuse de l'environnement et de la dépendance économique de la chaîne (Qatar, "Etat rentier", dont l'économie est fondée sur le pétrole et le gaz, etc.), elle laisse entrevoir les rouages politiques de la dynastie qatarie (clientèlisme, oligarchie, religion). Elle dégage ainsi l'originalité et le paradoxe de cette chaîne pluraliste émanant d'une nation qui ne l'est pas. Etudiant les discours de la chaîne, l'auteure les replace dans le cadre global des théories du discours journalistique et de leur histoire occidentale, invitant à élargir la réflexion sur des questions telles que l'objectivité, l'internationalisation, le rôle de la langue...

Cette étude approfondie du cas Al Jazeera débouche ainsi sur une réflexion plus générale sur les médias. Livre rafraîchissant, important pour désethnocentriciser notre vision tellement réductrice des médias télévisuels et du journalisme. Comment, dans cette perspective, se distingue, par exemple, France 24, qui émet aussi en arabe ?
Depuis la publication de cet ouvrage, le directeur d'Al Jazeera a démissionné (septembre 2011) suite à des révélations de Wikileaks sur des pressions qu'il aurait effectuées pour maintenir une ligne éditoriale ne gênant pas trop les Etats-Unis (cf. l'article du New York Times).
.u

3 commentaires:

  1. Quand j’écoute ou je lis le nom « Al Jazeera », la première chose que j’en pense est le terrorisme. Probablement ce n’est pas seulement moi, qui pense comme ça. Al Jazeera est un bon exemple pour un conditionnement. Dans la télé on écoutait souvent les noms terrorisme et al Jazeera dans la même phrase. Sans savoir plus de cette chaîne de télé, j’étais sûr qu’elle est une petite entreprise, de quelque part au Pakistan. Juste maintenant, en lisant cet article, je m’ai rendu compte que c’est une grande entreprise arabe. En connaissant ce fait, je ne suis plus surprise, qu’ils veuillent pénétrer les marchés américaine et français. C’est bien connu, que les arabes aiment bien faire des grands investissements et ils ont assez d’argent pour le faire. Le fait que beaucoup personnes connaissent le nom « Al Jazeera » à cause du terrorisme, peut influer leur pénétration en France positive ou négative. Négative parce qu’ils ont une mauvaise réputation, mais positive parce qu’on connaît déjà leur nom. Je suis curieuse, si dans quelques ans on aura Al Jazeera dans la télé suisse.

    RépondreSupprimer
  2. Patrizia Lamprecht11 décembre 2012 à 21:34

    Premièrement, j’ai connoté « Al Jazeera » avec terrorisme, avec quelque chose négative. Quand j’ai lu cet article j’étais bien surprise que c’est une chaine de télévision qui a le but d’offrir des informations diverses et objectives. Comme « Al Jazeera » pénètre les marchés américains et français je me suis demandé s’il existe une différence entre le site web de la chaine arabe et anglais à cause des différences culturelles. Le Corporate Design est déjà très différent : Dans le site web arabe, le couleur bleu domine, et dans le site web anglais le jaune. Je pense qu’on trouve beaucoup plus d’informations locales dans le site web arabe et à première vue, je pense que les infos sont plus personnalisées. Ce serait très intéressant d’analyser les différences culturelles plus.

    RépondreSupprimer
  3. Le lancement de la chaîne Al Jazeera, en mettant fin au monopole saoudien dans les médias arabophones, a permis au monde arabe de découvrir la liberté de l'information; cependant, Al Jazeera est aussi née de la volonté d'offrir une vision panarabe de l'actualité internationale et de proposer une autre alternative de couverture de l’islamisme et du conflit israélo-arabe. En 2001 Al Jazeera est la seule chaîne qui dispose de correspondants en Afghanistan, ce qui lui a valu d'être taxée de chaîne encourageant le terrorisme. Pour la première fois de leur histoire récente, les Etats-Unis ont perdu le monopole de l’image sur un conflit dont ils étaient partie permanente. Avec sa déclinaison en anglais, Al Jazeera s'est légitimisée et s'est inscrite dans la même veine que CNN ou BBC, en conservant cependant certaines spécificités propres à la chaîne en arabe: beaucoup plus de talk et de documentaires que sur les chaînes concurrentes. En proposant un traitement de l'information quasi similaire aux chaînes anglosaxones, Al Jazeera English cherche à toucher un public différent d'Al Jazeera en arabe. Alors qu'Al Jazeera en arabe s'adresse principalement aux ressortissants des pays du Golfe, Al Jazeera English emploie des journalistes de nationalités différentes, parfaitement anglophones auxquels les téléspectateurs du monde entier peuvent s'identifier. Le fait que Al Jazeera ait cherché à débaucher Richard Quest, vedette de CNN, révèle la volonté de la chaîne de pénétrer un peu plus le marché américain (cf. rachat Current TV). Richard Quest a d'ailleurs décliné l'offre, arguant du fait qu'étant "juif et gay", il ne pourrait pas travailler pour une chaîne qatarie..

    De plus en plus de chaînes d'information proposent une version en arabe (BBC Arabic, CCTV...) mais ces chaînes ne parviennent pas à percer au Golfe, où la suprématie d'Al Jazeera (et Al Arabiya dans une moindre mesure) règne. Des chaînes d'information non arabes mais émettant en langue arabe trouvent davantage leur public en Afrique du Nord ou au Proche-Orient; c'est le cas de France 24 en arabe qui enregistre de meilleures audiences qu'Al Jazeera au Maghreb, les CSP+ du Maroc, de Tunisie, d'Egypte faisant davantage confiance aux médias français que qataris. Même si les problématiques soulevées par une chaîne en arabe pour les arabes sont différentes de celles de France 24 en français ou en anglais, les rédactions sont relativement proches dans leur façon de traiter l'information et offrent un point de vue "français" sur le monde.

    RépondreSupprimer