Etienne Anheim, Paul Pasquali, Bourdieu et Panofski. Essai d'archéologie intellectuelle. Suivi de leur correspondance inédite, Paris, Les Edition de Minuit, 2025, 286 p, Index des noms, 23 €
Voici un ouvrage sur une des oeuvres majeures de Pierre Bourdieu. Majeure car elle se situe aux débuts de sa réflexion méthodologique et épistémologique sur le concept d'habitus, qui est l'un des constituants principaux des travaux de Pierre Bourdieu (la notion existait déjà chez Aristote, Husserl, etc). Majeure aussi car elle cumule plusieurs talents : la traduction de l'anglais de textes encore inconnus en français d'Erwin Panofsky, et le long commentaire (32 pages) par Pierre Bourdieu des textes de Panofsky dans la Postface. S'ajoutent également dans cette édition de nombreuses illustrations, une chronologie, une bibliographie et un index.Etienne Anheim, historien médiéviste, est normalien ; Paul Pasquali, sociologue, est chargé de recherches au CNRS ; ils sont l'un et l'autre membre du comité scientifique des Archives Bourdieu.
Cet ouvrage raconte l'histoire du livre qu'a produit Pierre Bourdieu. Le face à face, épistolaire uniquement puisque Bourdieu et Panofsky ne se rencontreront jamais, met en contact un jeune sociologue français (36 ans) et un très grand historien de l'art, allemand puis américain (il a fui le nazisme), qui a publié dans les deux langues et qui mourra un an après la publication de ce livre en français (il a 73 nans).
Le concept d'habitus, "cette grammaire génératrice de conduites" (Pierre Bourdieu évoque à ce propos Noam Chomsky), jouera un rôle essentiel dans les travaux ultérieurs de Pierre Bourdieu. Nous assistons donc à un travail de refondation, d'intégration de nouvelles ressources dans les sciences sociales. La brève correspondance Bourdieu - Panofsky est une correspondance de travail plutôt fructueuse (que donne cet ouvrage en annexes : "Correspondance décembre 1966 - juin 1967").
Ce livre est aussi un livre d'histoire de l'édition, bien au-delà de la simple traduction puisque le livre comme tel n'existe pas en anglais ; il intègre deux textes, une introduction aux textes de l'abbé Suger et le texte d'une conférence de Panofsky. Bourdieu s'en trouve donc à la fois l'éditeur, le traducteur et aussi l'auteur, un véritable "entrepreneur éditorial", dit Etienne Anheim. Le livre compte à ce jour onze réimpressions en français pour un tirage cumulé de près de 30 000 exemplaires.
Creuser dans les archives, effectuer un travail d'archéologues, faire de l'histoire intellectuelle, mettre en évidence des méthodes. Les deux auteurs démontent minutieusement, méticuleusement le travail accompli par Bourdieu, travail qui dépasse largement l'archéologie qu'évoque Foucault et s'efforcent de montrer le travail concret d'archéologie qui seul peut rendre compte de l'histoire de ce livre.
Superbe travail d'épistémologues et d'historiens de la pensée.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire